Should you have any questions 意味

If you should have any questinos, 「(多分ないと思うけど)万一ご質問があれば」 と同義です。 仮定法では、「倒置による if の省略」というのがひとつの テーマになっています。 (ex) If I were you → Were I you 「もし私があなただったら」(仮定法過去) Please try again later.You cannot quote because this article is private. 設定例文検索の条件設定「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。(不適切な検索結果を除外する該当件数 : もし何か質問があるなら……あと何か、何点かあれば。もし質問などあったら、気軽に連絡ください。質問があれば、遠慮なく連絡して下さい質問があれば、遠慮なく連絡して下さい。もし何か質問があれば私に知らせて下さい。質問があれば遠慮なく連絡してください。もし質問があれば連絡してください。もし質問があれば遠慮せずに連絡してください。もし何か質問があれば私に知らせてください。不明点があれば遠慮なく聞いてください何か質問があれば私になんでも聞いてください。もし、不明な点がありましたらご連絡ください。何かご不明な点がございましたら、ご連絡下さい。もし質問があったら彼女に聞いて下さい。何か不明な点があれば私にご連絡下さい。何か質問がありましたらご連絡ください。何か質問があれば、遠慮なく我々に連絡ください。何か質問があれば、私に連絡ください。質問があれば財務部までお尋ねください。あなたが質問があるならば私に聞いてください。私はそれについて質問があればあなたに連絡します。何か質問があればお知らせください。それについてもし質問があれば私に教えて下さい。もし疑問があるなら自由に質問して下さい。何か疑問があれば私はあなたに連絡します。あなたは何か問題があれば遠慮なく言ってください。あなたは何か問題があれば言ってください。私は何か質問があったらまたご連絡します。何か質問がありましたらご連絡ください。何か質問があれば教えてください。あなたは何か質問がありましたら、私にご連絡ください。ご不明な点は私までご連絡ください意見や質問があれば私まで知らせてください何か質問があれば連絡してください。ご質問が有りましたら、遠慮なく私へご連絡下さい。何か質問があれば私になんでも聞いてください質問がある場合は、遠慮なく連絡下さい。ご質問が特になければ次の説明に移ります。ご質問は電話またはメールで承ります。何か質問があれば、Eメールでご連絡ください。さらに何かご質問がございましたら、お知らせください。何かご質問がございましたら、ご連絡ください。もし私に質問があればしてください何か質問があれば手を上げなさい質問があればどうぞ挙手してくださいもしご質問があればお知らせください。不明なことや質問がありましたら私までお知らせください。ご質問があればいつでも担当の山田にお電話ください。もし、草案に問題やご質問がございましたら、お知らせください。©2020 Weblio If you have any questions

Please do not hesitate to contact us if you have any questions. Would you like to try it too? 意味はどちらも「ご質問がございましたら遠慮なくお知らせください」というものです。上司が部下に向かって「わからないことは何でも聞きなさい」という時にも使います。何か「お知ら … Should you need any further information, please do not hesitate to contact me. "Please let me know if you have any further questions." 設定該当件数 : 万が一質問があれば、躊躇せずに私に質問しなさい。ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 から再生できます。・該当件数 : ・You should have learned by now that you should not rely on him. If you should have any questions...(元の文) ↓ Should you have any questions...(ifが省略されて、主語と動詞の語順が反対になる) shouldって「~すべき」という意味一択で覚えていましたが、 If の後ろにshould を使うと「万が一」というような仮定を表す意味になります。 もし何か質問があるようであれば、 「もし」、って言ってるけど、If(「もし」の意味をあらわす単語)がはいってないじゃん!どういうことやねん。ってかんじですよね。でも実際にこういう意味で使われています。 Should you have any questions, do not hesitate to ask me.の意味や使い方 万が一質問があれば、躊躇せずに私に質問しなさい。 - 約1158万語ある英和辞典・和英辞典。 Correct, but "question" should be "questions". Do you have any other questions? 例文帳に追加. Please let me know if you have any questions. もし質問があれば、どうぞ私に連絡してください。 feel free to ~ 自由に~する 上の例文は、 非現実=現実には起こり得ないこと、なので、Should you have any questions, は、「(質問があるということは現実には起こり得ない=既にご存じのことだと思うので、質問はないとは思いますが)もし不明な点があれば・・」という意味合いなのです。 Please feel free to contact me should you have any comments or questions. "Should you have any further questions, please let me know." "If you have any further questions, please let me know. Should you have any questions, ~の意味は. ×If you have any other information, …「さらなる情報を持っていたら」という意味になり、間違いです。If you have any "questions" との混同かなと思いました。 ×another information …information は不可算名詞(数えられない名詞)なので、another(もう一つの)は使えません。 と複数形にするのが正しいです。 形容詞 other は 時として後ろに単数形をとる場合もありますが この場合は 「もっと別の」「その他の」という意味で通常複数形にします。 Should you need any further assistance, please contact us.とは。意味や和訳。さらにお手伝いが必要でしたらご連絡ください( shouldが文頭にくるのは文語的) - 80万項目以上収録、例文・コロケーションが豊富な無料英和和英辞典。 Should [it/you/...] ... 「もし……でしたら」 例:Should you have any questions, please do not hesitate to ask. should have mentioned that earlier : 彼を信頼してはいけないということにそろそろ気付けよ。 should have listened to ~を聞いて[に従って・に耳を貸して]おけば良かった[おくべきだったのに] should have mentioned that 1st → should have mentioned that first. If you have any questions, please call Yamada, the person in charge, at any time. Should you have any questions, という表現がよく出ます。 意味は「もし質問があれば」という意味です。 例 Should you have any questions, please feel free to contact me. "|Ummm not really.

ご質問があればいつでも担当の山田にお電話ください。 - Weblio Email例文集 Please feel free to contact me if you have any questions. この広告は、90日以上更新していないブログに表示しています。どうにかこうにか、ブログ更新ができている状態です。明日明後日はほんとに厳しいかもしれないので、更新しないかもしれないです。体力が残っていたらします。 今日のお題は、アメリカに来てはじめてこの文章を見たとき、「なんじゃこりゃ」と混乱したのを今でも覚えています。ネイティブのメール文では、この文章「もし」、って言ってるけど、If(「もし」の意味をあらわす単語)がはいってないじゃん!どういうことやねん。ってかんじですよね。でも実際にこういう意味で使われています。特に、学校からのメールであったり、教授からのメールの最後に、このフレーズが使えれていることが多いです。このフレーズは、書き言葉でもあり話し言葉でもあります。少しフォーマルな印象を受ける言葉です。友達同士では使ってるのを聞いたことがありませんね。おわり。-------------------------------------今回は少し短めのブログになってしまった。ほんと、期末テストのときだけは学生を早く卒業したいと あした、明後日の更新はきびしいかも、、、ではみなさん   ©2020 Weblio 何かご意見またはご質問等がございましたら、お気軽にご連絡ください。 Please let me know if you require anything further. Should you have any questions, do not hesitate to ask me. アルクグループインフォメーションサイトのご利用についてお客様相談室© 2000 - 2020 ALC PRESS INC. もし質問がおありでしたら遠慮なくお訊きください。 個人間の会話・論文みたいなものではあまり使わないが、ややオフィシャルなメールで比較的よく見る。 Should you need any assistance, feel free to contact our cabin crew.(お困りのことがございましたら、乗務員へお気軽にお声掛けください。) Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.(ご質問がございましたら、お気軽にご連絡ください。) その他の倒置法 アメリカで学生をしております。せんべいです。(名前の由来はとくにはありません。おせんべいがすきだからです。)これまで旅した国は、気軽にコメントくれるとうれしいです。7/24/2016ランキングに参加してます↓↓↓pictme21 is using Hatena Blog. I hope the above is useful to you.

Powered by Quote saved.Login to quote this blogFailed to save quote. ×If you have any other information, …「さらなる情報を持っていたら」という意味になり、間違いです。If you have any "questions" との混同かなと思いました。 ×another information …information は不可算名詞(数えられない名詞)なので、another(もう一つの)は使えません。 Any of these are okay: "Please let me know should you have any further questions." You should say "please let me know if you have any more questions"