I need to talk to you 意味



例えばあなたが恋人に『Hey, we need to talk.』と言えば、恋人は顔を青ざめるでしょう。 今日は“Talk to”と“Talk with”の微妙な違いについて説明します。よく“Talk to”は「一方的な会話」、“Talk with”は「(互いに)話し合う会話」と解釈している人がいるようですが、実は必ずしもこのルールに従って使い分けされているわけではないんです。両者を置き換えて使うこともあれば、状況によっては適切な使い分けが求められる事もあります。“Talk to”は「一方的に話す」と「互いに(または複数の人と)話し合う」両方の意味合いが含まれるので、使われる状況を把握して判断する必要があります。例えば、まだ言葉もしゃべれない1歳児の赤ちゃんに毎晩話しかけているお母さんは「I talk to my baby every night.」となり、この場合は“一方的な会話”を指しますが、友達のマットさんとバーベキューについて(互いに)話し合った場合も「I talked to Matt about the BBQ party.」のように、一方的でなくとも“Talk to”を使って表すことができます。“Talk with”は「互いに話し合う」ことを意味し、一方的に話しかける意味としては使われません。ただし、上述の通り“Talk to”も「互いに話し合う」の意味として使えますが、“Talk with”の方が若干フォーマルな感じがします。AdvertisementJunさん初めまして。質問なのですが、この例文では、「ケンカしてから(ずっと)口をきいてくれない」ということですが、なぜwon’tが使われているのかがわかりません。won’t=will notですよね?よろしくお願いしますm(__)mYokoさんこんにちは。過去の話だったら”She wouldn’t talk to me”となり「今は口をきいてくれる」のように解釈されますが、今もそしておそらく将来も口をきいてくれないと言いたい場合は”She won’t talk to me”と言います。Junさん返信ありがとうございます。過去のある時点からずっと今もつづいている、そしておそらく未来も続くであろう事柄を表す場合、未来形でいいのでしょうか?私は現在(過去)完了形とか完了進行形などが理解できていません。(中学レベルの例文ならわかるのですが)口語で使うことがあるとしたらどういうシチュエーションですか?ご解説いただけるとうれしいです。どこかで”talk with each other”とは言わず、”talk to each other”と言う、と言われたことがあるのですが、なぜwithが不自然なのか教えてもらえると嬉しいです!AdvertisementAdvertisementAdvertisement Designed and Developed by I need to talk to you about something.(ちょっといい?話しがあるんだけど。) ・I got into an argument with my girlfriend and she won’t talk to me.(彼女と喧嘩をして、口をきいてくれないんですよ。) ・I just talked to Steve. 助動詞のneedと一般動詞のneed+to不定詞は、「~する必要がある」と同じ意味ですが使い方は違います。ここでは、助動詞のneedとneed toの使い分けについて例文と練習問題を用いて分かりやすく解説し … Talk to は、基本的に「話し手と聞き手の役割がはっきりしているとき」に使います。一方、talk with は、「お互いに話をしているとき」に使います。 ただし、「お互いに話をしている」という場面で、talk to を使っても間違いではありません。 『We need to talk.』の意味。 この表現は基本的にネガティブな意味を含みます。 この決まり文句を発すれば、相手は何か悪い事を話し合わなければならないんだと悟ります。. この言葉が暗示する意味を知っていますか?日本語に直訳すると『私たちは話をする必要がある。』となる為、単純に誰かと話をしたい時に使うフレーズだと思うかもしれません。しかし、このフレーズを誰かと単純に話したいなと思った時に使うと相手を混乱させてしまいます。使い方を間違えると大惨事を招きかねないこのフレーズ。その意味と用法を英語を学習している方や、英語で普段パートナーと会話をしている方は知っておくと良いでしょう。当記事において詳しく解説していきます。 目次まず初めに大切なのが、このフレーズを単語毎に考えたり直訳して意味を図ろうとしてはいけません。例えば、『 a piece of cake』という表現は直訳すれば『一切れのケーキ』となりますが一般的に『楽勝だ/簡単だ』という意味として使われていますよね。それと同じで、このその為『We need to eat.』や『 We need to go.』等の直訳したままの意味を持つ文とは全く異なります。  学校では、『need to = have to = must』と教わったかもしれません。大まかに言えば同じ意味を持つ『have to』や『must』ですが、ここでそれらを代わりに使う事は出来ません。『We need to talk.』は決まり文句ですので、この表現を少しでも変えると意味が変わってしまいます。   この表現は基本的にネガティブな意味を含みます。この決まり文句を発すれば、相手は 例えばあなたが恋人に『Hey, we need to talk.』と言えば、恋人は顔を青ざめるでしょう。なぜかと言うと、これは別れ話を切り出す際に使われる決まり文句だからです。この表現の後に続くとして考えられる話の内容はこのようなもの… もちろん、どのような問題を抱えているかはカップルによります。でも「We need to talk.」はふたりの別れに繋がる重大な問題を話し合う必要があるという事を示唆しているのです。余談ですが私の彼は、もし勤め先の上司に『We need to talk.』と言われたら、クビを覚悟すると言っていました。この決まり文句の持つパワーは凄まじいですね。  日本語でいう『ちょっと話そうよ。』や『〇〇さんと話してみたい。』というように、ネガティブな意味を含まずに相手に話がしたいと言いたい時はどうしたら良いのでしょうか。このように話したいという事を表明する事は出来ますが、それでもこれらの表現を使うと何か話さなければならない要件があるように聞こえてしまいます。単純に相手と会話がしたいのであれば、『話したい!』と伝える必要はありません。また、何かポジティブな事を伝えたかったり、嬉しい出来事を報告したい場合、私は『I have good news.』と言って会話を始めています。 単純に楽しい話がしたい時は、前置きなく会話を始めるのが自然です。  関連記事>>関連記事>>   私が推奨するマッチングアプリの紹介  国際恋愛をしてみたい!でも外国人との出会いなんてどこにあるの?という人にオススメ。 \女性なら無料で今すぐ登録!/  実際に国際恋愛してる日本人の多くがネットで出会いを見つけてます。\無料で登録して出会いを探す!/ ㅤㅤㅤちさき@2019 - All Right Reserved. Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Talk aboutの意味・解説 > Talk about に関連した英語例文.